6月30日—7月1日,第三屆《翻譯界》高端論壇暨“一帶一路”背景下全國翻譯研討會在新疆大學召開。本次論壇由北京外國語大學主辦,北京外國語大學對口支援單位新疆大學外國語學院和中外文化比較與跨文化交際研究基地承辦。
6月30日上午的開幕式由新疆大學外國語學院教授謝旭升主持,北京外國語大學副校長孫有中、北京外國語大學英語學院院長張劍、新疆大學黨委副書記及紀委書記羅旭、《中國翻譯》主編黃友義和《翻譯界》主編馬會娟先后做了大會致辭,肯定了在新疆大學舉辦“一帶一路”背景下中華文化“走出去”全國翻譯研討會的歷史和現實意義。專家們的主旨發言從不同角度探討了中國文化對外翻譯與傳播、文化自信與當代中國翻譯理論研究、國家翻譯史實踐和中國原創翻譯理論的創建。
6月30日下午舉辦了三個平行分論壇,共設置教師教育研究、翻譯教育與文化外譯、理論探討與中國文化“走出去”、文學翻譯研究、變譯理論與實踐和翻譯實踐探索六個具體議題。來自全國各地近50名參會者基于“一帶一路”的歷史背景,圍繞上述議題進行了匯報和交流,商討了新時代翻譯學人的歷史擔當,并展望了翻譯學科的未來發展趨勢。
7月1日上午,《上海翻譯》主編傅敬民、北京外國語大學教授李長栓、青島大學教授卞建華和新疆大學教授謝旭升分別做了主旨發言,就中國翻譯理論的創新、翻譯中的思辨能力以及跨文化翻譯中的政治性與有效性等問題進行了討論。北京外國語大學副教授、《翻譯界》副主編孫三軍就本次論壇的發言情況做了匯總報告;青島大學教授卞建華代表第四屆《翻譯界》高端論壇承辦方青島大學外國語學院致辭。(北京外國語大學英語學院)
由中華人民共和國文化和旅游部、中國社會科學院主辦,中外文化交流中心、北京語言大學承辦的2018青年漢學家研修計劃(北京)于7月5日至7月25日在北京舉辦。
來自美國、巴西、委內瑞拉、德國、法國、波蘭、俄羅斯、韓國、泰國、印度和意大利等34個國家的38位優秀青年漢學家將應邀來華參加本期研修。
北京班開班儀式于2018年7月6日9:00-10:00在北京語言大學舉行。
38位青年漢學家將接受為期3天的專家集中授課,與北京語言大學對外漢語研究中心教授張博、北京師范大學文學院教授李春青、國際關系學院校長助理達巍、中國社科院亞太與全球戰略研究院區域合作研究室主任王玉主四位專家深入探討專業課題,之后分赴中國社會科學院、北京大學、北京語言大學、北京第二外國語學院等學術機構和高校開展為期約兩周的對口研修。
為體驗多民族發展理念,感受人文和自然融為一體的和諧生態文化,漢學家們還將前往貴州省,考察中國少數民族文化、生態文明建設和當代科技發展的情況。(CCTSS)
為積極響應“一帶一路”倡議、服務國際能源發展戰略,發現和培養新時代高端能源翻譯人才,推進能源翻譯學科發展,中國石油大學(北京)決定于2018年6月-11月舉辦第三屆全國能源翻譯大賽。大賽由專門用途英語專業委員會能源分會指導,中國石油大學(北京)主辦、中國石油大學(北京)外國語學院承辦。參賽對象為各高校英語和翻譯學習者、行業內人士以及其他熱愛翻譯事業的人士,不限國籍、性別、年齡、學歷和職業。
賽程安排如下。
1 .初賽
時間:2018年6月18日至8月18日
初試試題地址:
參賽選手登陸contest.51chaoqun.com,并將稿件投遞至吾譯超群翻譯平臺,登錄賬號手機號碼+密碼登錄(須先行注冊)
初賽安排:初賽試題分英譯漢和漢譯英兩部分;英譯漢占總分40%;參賽選手須在2018年6月18日至8月18日期間將譯文錄入至大賽平臺。
成績公布:初賽成績及復賽名單將于2018年9月20日公布在此次大賽指定網站和微信公眾平臺上。
2.復賽
時間:2018年9月26日
復賽安排:復賽分筆譯和口譯兩大部分;復賽采取網絡投稿形式,詳情將在指定網站及微信公眾平臺上公布。
成績公布:復賽成績及決賽名單將于10月5日公布在指定網站及微信公眾平臺上。
3.決賽
時間:2018年11月3日
地點:中國石油大學(北京)
決賽安排:具體安排與決賽名單同時公布。
本次大賽設一、二、三等獎及優秀獎若干。
一等獎獎金2000元(1名)
二等獎獎金1000元(2名)
三等獎獎金500元(3名)
優秀獎獎金300元(10名)
聯系方式:
馬老師?010-89734629
(中國石油大學外國語學院學生工作號)
6月29日,深圳市翻譯協會秘書長潘晶與香港翻譯學會會長陳德鴻進行深港兩地翻譯屆深入合作洽談會議。會議上,雙方達成共識,建立深港語言聯盟,深圳譯協與香港譯協發揮各自翻譯優勢,致力于形成深港"一帶一路"國際語言聯盟。同時,深圳譯協邀請陳德鴻率香港翻譯學會和香港嶺南大學翻譯系團隊參與公示語糾錯團隊項目,借助香港國際標識翻譯標準給予深圳公示語工作參考意見。此外,陳德鴻表示愿為深圳市翻譯協會給予專家團隊的大力支持,與深圳譯協共同推動深港語言聯盟工作。陳德鴻表示了對建立人才庫的期望,希望深圳譯協為人才庫輸送人才資源,共同創建深港兩地國際語言人才庫。會議最后,雙方明確了下半年的合作計劃。(深圳市翻譯協會)
6月30日至7月1日,由湖南師范大學《外國語言與文化》雜志主辦、外國語學院承辦的新世紀外國語言與文化學術研討會召開。會議由外國語學院院長曾艷鈺主持。包括4位長江學者,8位國務院學科評議組成員,15位知名期刊主編在內的來自100余所高校及科研機構的260名代表參加了會議。會議境內外學者薈萃,國際譯聯會刊Babel主編Frans De Laet教授,澳門大學李德鳳教授等境外知名學者列席其中。會上中青年學者云集,60名知名教授和100余名青年學者以及30位碩博士研究生參與了會議討論。
開幕式上,湖南師范大學校長蔣洪新表示,新時代外國語言與文化的教學與科研面臨新的挑戰與機遇,此次會議的召開切合了時代之需、學術之需。他和大家分享了關于新時代外語復合型人才培養的思考。他指出,要培養高質量的復合型人才,不能把外語僅僅作為一種技能與載體,要在夯實外國語言文化教育的基礎之上,強化學科專業之間的相互支撐,實現與其他學科專業的內在勾連和深度融合,從而培養更多的綜合素質高、跨文化溝通能力強、外語基本扎實、外國語言文化專業知識豐厚、了解相關專業知識、具有國際視野、能夠服務國家建設的新時代外語復合型人才。為此,一方面要堅持并弘揚人文教育的價值理想,另一方面,還要深化以課程為核心的外語教學改革,充分發揮課程在人才培養中的核心作用。
國務院外語學科評議組召集人、教育部“長江學者”許鈞簡要介紹了當前外語相關學科建設發展的背景及方向。他表示,外國語言與文化相關學科的建設事關人類命運共同體的構建,當今時代是外國語言與文化相關學科發展最好的時代,如何搞好學科建設,培養高質量外語人才是與會成員都應該思考的問題和承擔的責任,他相信,通過此次交流研討,一定會取得卓有成效的成果。
《外語教學與研究》主編王克非充分肯定了此次會議的意義。他希望以此為契機,進一步促進外國語言文學、文字、文化協同發展,促進學術、學科、學人協同發展,促進學院、學科、學界攜手發展。
會上,《文學評論》主編陸建德,歐洲科學院外籍院士、教育部“長江學者”王寧,浙江大學教授聶珍釗,Babel主編Frans De Laet,《外語教學與研究》主編王克非,廣東外語外貿大學教授穆雷,北京大學人文學部主任、教育部“長江學者”申丹,我校教授阮煒,《當代外國文學》主編楊金才,浙江大學周啟超,澳門大學教授李德鳳,華南農業大學外國語學院院長、教育部“長江學者”黃國文等12位學界大家分別做了主旨發言,發言內容涉及比較文學、文學倫理學、敘事學、國家語言教育政策等多個研究方向,為與會師生帶來了一場學術盛宴。
會議設置四個分論壇,90人在分論壇發言,研討范圍覆蓋翻譯研究、文學與文化研究、語言學研究三大領域,大家的討論熱烈而深入。(湖南師范大學新聞網)
近日,“多語與家庭”學術研討會—青年學者工作坊暨博士生論壇在武漢大學召開。此次會議由武漢大學外國語言文學學院主辦,中國語情與社會發展研究中心和武漢大學研究生院協辦。100多位專家學者與博士生在研討會上作了報告,參會代表分別來自北京語言大學,復旦大學,同濟大學,東南大學,廈門大學,上海外國語大學,英國巴斯大學,挪威奧斯陸大學,澳大利亞新南威爾士大學,香港大學,武漢大學等境內外60多所高校。會議主題是“多語與家庭”,旨在通過跨學科跨文化的思想碰撞尋找理解與解決全球化信息化時代家庭語言規劃問題的途徑;并幫助青年學者及博士生科學把握研究方法、提升研究能力,進而培養一批致力于語言規劃與語言政策研究、具有學術創新能力、有國際視野又有家國情懷的青年學術人才。
研討會得到了澳大利亞新南威爾士大學教育學院高雪松教授的學術指導,武漢大學黨委副書記沈壯海教授和外語學院院長馬蕭教授出席開幕式并致辭。大會主旨報告專家有:教育部語言文字信息管理司原司長、國際中國語言學會會長、北京語言大學原黨委書記、北京語言資源高精尖創新中心主任李宇明,國家語委中國語情與社會發展研究中心主任、武漢大學文學院趙世舉,挪威奧斯陸大學人文學院多語研究中心主任Elizabeth Lanza,英國巴斯大學教育學院應用語言學首席教授Xiao Lan Curdt-Christiansen,新南威爾士大學高雪松教授,香港教育大學谷明樾教授及華南師范大學李婭玲等。
李宇明對中國的家庭語言規劃問題的相關研究進行了文獻梳理。他指出,家庭語言規劃涉及家庭語言生活,公民的個人語言能力及國家語言政策等三個方面,意義重大。原因有三:其一,個人語言能力和國家語言政策二者相互作用,相輔相成;其二,家庭語言規劃對語言投資有導向作用,能產出更高回報;其三,中國獨生子女的語言研究、“二胎”現象帶來的語言問題對家庭和社會的影響,是不可復得的“語言實驗室”,將產生重大的學術價值。最后他呼吁,要將“多語與家庭”的研究成果推向社會,幫助解決家庭語言生活的社會實際問題。
趙世舉探討了以發展需求為導向尊重語言規律的多語主義,他從五個方面進行系統分析,主張區分不同視域的多語主張,兼顧語言不同功能的多語立場,確立發展需求驅動的多語理念,構建和諧互通的多語格局,以及維護符合語言發展規律的多語生態。
Elizabeth Lanza和Xiao Lan Curdt-Christiansen都指出,家庭語言規劃研究應當拓展研究方法和分析框架,跳出傳統研究的藩籬,運用多種新的研究工具,為家庭語言政策的探究提供多層面、跨語境、多模態的研究范式。(國際青年應用語言學者聯盟)
近日,專利翻譯人才培養研討會在西安外國語大學雁塔校區舉行。來自高等院校及行業企業的近30名嘉賓參加了本次會議。
會上,絲綢之路語言服務協同創新中心常務副主任賀鶯代表中心致歡迎詞。她在致辭中回顧了西安外國語大學在知識產權語言服務人才培養方面的有益嘗試,并表示學校愿與各參會同仁一道,以全球化的視野搶抓機遇,以市場化的視角謀劃未來,共同培養“語言基礎扎實、專業知識寬厚、綜合素質突出”的“外語+知識產權”人才。
出席本次會議的嘉賓包括RWS中國公司總經理王華偉、江蘇舜禹信息技術有限公司總經理單杰、試譯寶總經理師建勝、知識產權出版社翻譯事業部主任胡新華等行業專家及河南中醫藥大學外語學院院長郭先英、鄭州航空工業管理學院外國語學院院長郭銀玲、西安石油大學外國語學院院長于艷英、洛陽師范學院外國語學院院長陸志國、洛陽理工學院外國語學院副院長胡富茂、西安科技大學人文與外國語學院副院長馮正斌、曲阜師范大學翻譯學院MTI教育中心主任許家紹等專家學者。
與會嘉賓就知識產權語言服務人才培養的瓶頸、語言服務行業內職業發展空間及資源共享機制等話題展開探討。嘉賓們一致認為,校企應聯合致力于以更為開闊的就業視野、更為深刻的行業理解、更為全面的職業規劃、更為靈活的學習機制引導學生積極投身知識產權語言服務行業。
此外,與會嘉賓就舉辦全國專利翻譯研討會及成立全國知識產權翻譯聯盟等主題展開探討,氣氛活躍,反響熱烈。與會單位一致同意將擇機共同發起成立“知識產權語言服務人才培養聯盟”,充分利用資源,形成合力,共同為國內知識產權語言服務人才培養提供資源保障及智力支持。
本次會議從國家戰略、高校育人、企業發展三者結合的視角,聚焦“一帶一路”倡議及創新驅動發展戰略下知識產權事業發展所面臨的人才短缺問題,梳理國內知識產權語言服務人才培養的既往經驗,探討“外語+知識產權”人才培養方案的可行性,并提出推動國內知識產權語言服務人才培養的政策及建議。(絲綢之路語言服務協同創新中心)
會議當日將同步發布翻譯服務誠信經營平臺,暨全國翻譯生產中心揭牌儀式。(譯直播公眾號)
上海大學教授、《上海翻譯》名譽主編方夢之將發表“我對科技翻譯的回顧與認識”的主旨演講;復旦大學教授、博士生導師何剛強將發表“道利器,翻譯之基”的主旨演講;教育部高教司全國萬名優秀創新創業導師師建勝將發表“人工智能時代的科技翻譯教育與翻譯職業選擇”的主旨演講。
當天將由首屆全國科技翻譯學術活動組委會秘書長、上海電力大學外國語學院院長潘衛民以及首屆全國科技翻譯學術活動組委會主任、上海市科技翻譯學會理事長何剛強共同宣布啟動首屆全國科技翻譯學術活動。(上海市科技翻譯學會)
主講專家包括:上海大學中國文化翻譯研究中心主任趙彥春、西安外國語大學副校長黨爭勝、北京語言大學英語教育中心主任高明樂、廣東外語外貿大學教授黃忠廉、南京信息工程大學文學院院長李建波、大連外國語大學副校長楊俊峰、北京大學藝術學院院長王一川、中國社會科學院文學所副所長高建。
聯系人:
洪世英 15801099239
(語言與翻譯公眾號)
培訓主題為大數據時代的翻譯技術應用與教學,主訓模塊包括:翻譯技術技能培訓(A技術寫作 B機器翻譯譯后編輯 C翻譯與本地化技術)、翻譯技術案例實操(A主流輔助翻譯工具 B譯后編輯工具應用)、翻譯技術教學設計與案例分析(A課程設計 B教學案例 C教學資源建設)。
講座嘉賓包括:上海外國語大學高翻學院教授柴明颎、鄭州大學外語學院特聘教授韓子滿、北京語言大學高翻學院教授韓林濤、北京大學語言信息工程系教授俞敬松、廣外大外語研究與語言服務協同創新中心研究員王華樹、信息工程大學洛陽外國語學院教授張克亮、廣東外語外貿大學高翻學院院長趙軍峰、《外語電化教學》常務副主編胡加圣等。
聯系人:
陳老師 13917441119
衛老師 18817355363
(上海外語音像出版社公眾號)
本屆論壇將邀請多位跨文化商務溝通以及企業傳播領域的知名專家學者、商務部“一帶一路”官員以及中外企業精英做主旨發言,擬采取嘉賓主旨演講及分組發言的方式,重點探討跨文化商務溝通的理論與方法、策略、效果、問題及解決方案等議題。
會議議題包括:跨文化商務傳播理論與方法 、“一帶一路”跨文化溝通、“中國企業走出去”跨文化研究 、在華外國企業的跨文化研究、以互聯網為平臺的跨文化企業傳播 、社交媒體與跨文化企業傳播、跨文化企業話語研究、企業跨文化傳播效能評價體系 、其它跨文化商務溝通議題。(本條據業內人士分享)
聯系人:
何林 17826010524;
徐粲 13856540318;
錢正霖 13851904425
(外語學術科研網)
任課老師包括:荷蘭特文特大學傳播系主任Menno de Jong,英國愛丁堡大學信息設計副教授Maria Wolters,美國明州大都會大學副教授周全,北京大學軟件與微電子學院副教授俞敬松,北京大學軟件與微電子學院講師高志軍等。
課程內容包括:
一、技術寫作概覽
二、國內外技術文檔法律法規研讀
三、用戶分析
四、信息設計
五、寫作技術基礎
六、達爾文信息分類架構(上)
七、達爾文信息分類架構(下)
八、輕量級標記語言
九、技術文檔發布技術
十、技術文檔質量評估
會務咨詢:
中國標準化協會 劉璐 010-68481976
課程內容咨詢:
北京大學軟件與微電子學院 高志軍 010-61273510
(北京大學技術傳播協會)
活動內容:1.介紹《考核》細則;2.講解口譯難題;3.現場中日交傳大賽
口譯大賽形式: 現場交替傳譯(中日文短句對譯),現場有評委老師評分。
報名資格:
日語專業人士,學生,愛好者等均可報名免費參加。
聯系人:
陳裕明? 13510950110
(深圳市翻譯協會)
會議主要議題包括:CBI理念及課程體系的發展和探索、跨文化研究與外語教師科研、跨文化交際教學與教師發展、跨文化交際課程體系的改革探索與經驗分享、CBI體系與“互聯網+”技術的匯聚融合。
主講嘉賓包括:北京大學外國語學院英語系教授程朝翔、大連外國語大學科研處處長常俊躍、大連外國語大學學報《外語與外語教學》主編趙永青、北京林業大學外語學院院長史寶輝、大連外國語大學英語學院副院長夏洋等。
會議聯系人:
李穎? 黃瑞明? 010-62754382
畢強貞15879180848
郵箱:cbipup@163.com
(北大外文學堂)
研修班圍繞“語料庫在研究中相關應用問題”為核心開展系列研修,推動各高校語料庫建設及應用,輔助高校基于特色語料庫開展教學、科研、學科建設,指導教師運用語料庫開展研究、撰寫論文并申報項目將是本次研修的重點。
研修班邀請的講師包括:上海交通大學外國語學院教授胡開寶、曲阜師范大學外國語學院教授秦洪武、北京外國語大學教授張威、上海交通大學外國語學院博士生李曉倩等。研修班主要研修以下內容:語料庫的設計與研制、常用語料庫軟件的應用、語料庫在外語學術研究中的應用、語料庫應用論文寫作、語料庫應用項目申報等。
聯系人:
陳淑玲 ?18560135900
于金芝 ?13854186767
郵箱:3166586255@qq.com
(譯國譯民公眾號)
會議主題為:“語言服務與人類生活”
主要議題包括:
1.?語言產品(服務)的消費與供給問題
2. 公共語言服務的現狀、問題與對策思考
3. 行業語言服務的相關問題研究
4. 省域特色語言資源與語言產業發展研究
5. 語言服務人才培養與相關學科建設問題
6. 語言產業、語言服務與國家語言政策、語言規劃
7. 辭書產業及辭書相關理論
聯系人:
戴宗杰 18669709536
李連偉 13605358046;
帥柳娟 18811008929;
(語言產業研究公眾號)
2013年,習近平總書記在訪問中亞和東南亞國家時,提出建設“絲綢之路經濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”的倡議。為適應國家與社會的發展需要,更好地完成國家教育改革中有關人才培養的任務,更有力地推進“一帶一路”建設,北京外國語大學亞非學院對外語非通用語人才培養目標與模式進行積極探索,啟動高校“專業綜合改革試點”項目,以“語言+地區研究”培養模式為重點,創新辦學理念,整合教育資源,升級課程設置,專門培養具備國際視野、通曉國際規則、能夠參與國際事務與國際競爭的應用型、復合型亞非非通用語高素質人才。
為實現這一目標,亟待解決國內非通用語專業在教學、人才培養和學科建設中面臨的諸多挑戰:一是如何突破既有的人才培養模式,培養能夠真正參與“一帶一路”建設的高素質復合型人才;二是如何深化人才培養內涵,在有限學時內實現外語技能、專業知識與地區研究三位一體的跨學科培養;三是如何實現人才培養多元化、寬口徑與國際化,培養出具有中國情懷、全球視野、多語言及跨文化交際能力的國際化人才。
經過近年來的努力探索、改革與實踐,目前,亞非學院已具備較完善的、配合“一帶一路”建設的“語言+地區研究”非通用語高素質復合型國際化人才培養體系,具體體現在以下方面:
第一,配合“一帶一路”建設需求,實現語種科學布局,建設國際領先的、完備的亞非語種群。2014年至今,分階段加強亞非非通用語新語種布局與課程建設,在原有本科外語專業基礎上,增設阿姆哈拉語、孟加拉語等8種外語選修課,新申報尼泊爾語、祖魯語、阿塞拜疆語等23種新語種專業,覆蓋東北亞、東南亞、南亞、西亞、北非等七大地區,“一帶一路”沿線近50個對象國,成為國內乃至全球同類院校中規模最大的亞非語種群基地。
第二,加強地區研究學科建設,建立語種群、學科群、地區研究交叉體系,深化人才培養內涵。通過整合學院、學校、國內、國際教學資源與專家團隊,新增設“亞非地區研究”二級學科,建設語種、學科、地區研究“三位一體”的培養體系,為學生提供各學科門類及豐富的國別區域課程,并承擔“一帶一路”高層次人才培養任務。
第三,優化師資隊伍結構,建設具有一定規模的校內外、國內外高水平教學團隊。經過4年優秀人才“外引內培”戰略,學院現有師資覆蓋文學、法學、人類學、宗教學等11個學科,輻射東南亞等7個地區。
第四,構建“一軸兩線”創新課程體系,打造系統的專業課程。以升級專業語言課程為核心,實現相近語種技能課程交叉,探索培養掌握兩門非通用語復語型人才新路徑。
第五,通過“非通用語+國際商務”復合專業、依托大學生創新創業、第二課堂、國際交流合作三大平臺,實現多元化、寬口徑、創新型國際化人才培養。加強第一、第二課堂銜接,打造學生實踐與創新平臺,深化國際交流合作,實現90%以上本科生具有半年以上海外“非通用語+學科專業”學習經歷。
與此同時,這項教育改革實踐也具備諸多創新性。創立了國內首個“非通用語+地區研究”人才培養模式,為我國培養國別區域研究應用型、復合型人才積累了經驗。覆蓋多國別區域、多語種、多方向的新本科教學創新平臺為學生提供多種技能與知識組合,解決了傳統外語人才僅掌握語言技能或簡單對象國知識,其他專業學科知識與技能相對匱乏的問題。多元化、寬口徑、國際化人才培養切實提升了國際化人才的培養質量,推動了國際亞非非通用語、地區研究教學與科研機構合作,拓寬了人才培養的渠道。
作為“一帶一路”非通用語復合型人才培養的實踐探索,“語言+地區研究”這項教育改革成果直接服務“一帶一路”建設,為國家培養了急需的非通用語人才、國別和區域研究人才,他們將為中國參與全球治理,加強在亞非地區的對外傳播能力和對外話語體系建設,推動中華文化走向世界提供有力支撐。(作者來自北京外國語大學,來源:中國教育新聞網—中國教育報)
美國勞工統計局給出的數據顯示,口筆譯成美國最具潛力的新興專業。數據顯示,口筆譯行業,2010年雇傭人數有58400人,到2020年預計增長42.2%,10年工資中位數為43300刀,未來就業前景將持續保持強勁,尤其需要更多小語種的翻譯人員,如葡萄牙語、法語、意大利語、德語和西班牙語。
而對于那些志在學成后回國發展的美國留學生們,美國勞工統計局的這組數據和國內關于就業前景調查對比,有很多相通之處:比如醫藥專業、同聲傳譯、外語、汽車維修等都是前景較好,需求量交大的職業/專業。
而就收入情況而言,根據福布斯的統計顯示,2015年度美國收入最高的本科專業排名第一的是石油工程,早期收入就達到了102300刀,而中期更是增長到了176300刀!
余下九個專業分別是:精算師、核能工程、化學工程、電子通訊工程、電子和計算機工程(CSE)、計算機科學(CS)、計算機工程(CE)。
根據我國16年的最新統計,畢業后三年收入最高的十大專業分別是:計算機科學與技術、法學、藝術設計、土木工程、國際經濟與貿易、會計學、英語、機械設計制造及其自動化、財務管理、漢語言文學。
由此我們可以看出,美國當前收入最高的職業主要都集中在了科技和互聯網領域,而我國在這兩個領域的發展勢頭也正保持增長,除此之外經濟、對外交流、藝術等專業的熱度也很旺。(鴻美留學公眾號)
2018年全國各地高考成績日前已經公布,高考本科志愿開始填報,不少新增專業吸引了考生和家長關注。
經教育部備案審批,2017年度全國高校共新增本科專業2311個,包括數據科學與大數據技術、機器人工程、智能科學與技術、網絡空間安全、海洋工程與技術等一系列“新工科”專業。
今年3月教育部頒布的《關于公布首批“新工科”研究與實踐項目的通知》介紹,“新工科”建設是主動應對新一輪科技革命與產業變革的戰略行動,適應以新技術、新產業、新業態和新模式為特征的新經濟,服務國家一系列重大戰略深入實施,以及推進產業轉型升級和新舊動能轉換。
據統計,今年共有250余所高校新增“數據科學與大數據技術”專業,其中不乏中國人民大學、北京師范大學、南開大學等一系列以人文學科見長的高校。
“小語種”專業成為高校專業另一支“新秀”。北京第二外國語學院、大連外國語大學等高校開設了阿爾巴尼亞語、保加利亞語、斯洛伐克語、波蘭語、哈薩克語、烏克蘭語等專業。
北京第二外國語學院教務處常務副處長宋強說,該校新增設的4個非通用語專業,旨在配合國家“一帶一路”倡議和人才科技教育發展規劃,對于解決目前非通用語專業人才不足與強烈用人需求之間的矛盾具有現實意義。
受訪專家表示,小語種教學將有助于推進面向“一帶一路”的工程教育國際化研究與實踐,進一步強化我國與世界各國人民的緊密聯系,促進各國之間的交流合作。
此外,為順應傳播行業發展,推進傳統媒體轉型,北京交通大學、中國傳媒大學等高校還新增數字媒體技術、新媒體藝術、網絡與新媒體等專業。
中國人民大學新聞學院教授宋建武認為,相對于產業發展而言,很多高校的專業師資和科研準備有一定基礎,但也存在滯后性。這給學校適應社會發展和新型人才培養提出了更高要求。
宋建武建議,推動新學科建設,應堅持“從產業中來、到產業中去”的原則,尤其是一些應用性強的學科,要更加注重學生實踐。進一步推動高校與領軍企業的深度融合、教學結合。通過更頻繁的互動、更密切的交流,幫助學生掌握最前沿的知識、技能和本領,從而培養出符合未來業界發展趨勢的判斷能力、創新能力和適應能力。(新華社)

? 2025. All Rights Reserved. 滬ICP備2023009024號-1