本文來源:?紐約時報
單詞后給出()和解釋的單詞,不需要掌握哦;加 * 的單詞是重點單詞。
I also learned that a?sincere?apology can be powerful medicine with surprising value for the giver as well as the?recipient.
* sincere /s?n?s??(r)/ adj.真誠的;誠摯的
* recipient /r?’s?pi?nt/ n.接受者;收信人
(考研真題中考過the recipient of a Pulitzer Prize猜猜是什么意思哦?)
我也明白了,真誠的道歉可以是療效強大的藥物,不論對給予者還是接受者而言,都有驚人的價值。
After learning that a neighbor who had?assaulted?me?verbally?was?furious
about an?oversight?I had not known I?committed, I wrote a letter in hopes of?defusing?the?hostility.
*assault /?’s??lt/ v.襲擊;突襲;抨擊
*verbally /‘v??b?li/ adv.口頭地;非書面地furious /‘fj??ri?s/ adj.狂怒的;猛烈的
(想想Fast and Furious 是哪一部電影呢?)
oversight /‘??v?sa?t/ n.疏忽;失察
*commit ?/k?’m?t/ v.犯罪;承諾;委托
defuse /?di?’fju?z/ v.消除危險;緩和
*hostility /h?’st?l?ti/ n.敵意
在得知一位曾對我出言不遜的鄰居對我無意中的疏忽感到十分憤怒時,我寫了一封信,希望化解敵意。
Without offering any excuses, I apologized for my?lapse?in etiquette(n. 禮節)and respect. I said I was not asking for or?expecting?forgiveness, merely that I hoped we could have a?civil, if not friendly, relationship going forward, then?delivered?the letter with a?jar?of my homemade jam.
lapse /l?ps/ n.過失
*forgiveness /f?’ɡ?vn?s/ n.寬恕(forgive的名詞形式)*civil /‘s?vl/ adj.公民的;文明的
*deliver /d?’l?v?(r)/ v.遞送;發表
jar /d?ɑ?(r)/ n.廣口瓶;壇子;罐子
我沒找任何借口,帶著禮貌和尊重為自己的過失道歉。我說我不是請求或期待原諒,只是希望我們以后能擁有和平甚至友好的鄰里關系,然后我帶著一罐自制果醬把這封信送了過去。
Expecting nothing?in return, I was greatly?relieved?when my doorbell rang and the neighbor thanked me warmly for what I had said and done. My relief was palpable(adj. 明顯的). I felt as if I’d not only discarded?an enemy but made a new friend, which is indeed how it played out in the days that followed.
*in return 作為回報
*relieve /r?’li?v/ v.減輕;解除(名詞形式:relief)*discard /d?s’kɑ?d/ v.丟棄;拋棄
我完全沒想到會有任何回報,所以當門鈴響起,那位鄰居熱情地感謝我的所說、所做時,我非常欣慰。我的欣慰非常明顯。我覺得自己不僅減少了一個敵人,而且新交了一個朋友,在之后的日子里,事情的確是這樣發展的。
剛剛提到的“the recipient of a Pulitzer Prize”指的是“普利策獎獲得者”(新聞界最高榮譽)
“Fast and Furious”猜對了嗎?

? 2025. All Rights Reserved. 滬ICP備2023009024號-1