January and May
這兩個單詞大家再熟悉不過了,January是一月,May是五月,合在一起之后那不就是“一月和五月”的意思。
其實,它正確的意思是指a marriage or relationship between an older person and one considerably younger,常與marriage和romance連用,表示“老夫少妻”,更接地氣的說法就是我們常說的“老牛吃嫩草”。
例句:
Theirs is another case of January and May.
他們(的情況)又是老夫少妻。
It'll be a long day in January
從字面上來看,這句話的意思是“一月份里漫長的一天”。不過它的意思是:something that will never happen,表示“不可能發生的事情”,一句非常地道的表達哦。
例句:
It'll be a long day in January when you beat me at tennis.
別想打網球能打贏我,那根本不可能。
Mad as a March hare
hare表示“野兔”,“mad as a March hare”的意思就是“像三月份的野兔一樣瘋狂”?通過字面意思理解,它的本質意思也差不多了解了,就是“發瘋、發狂”的意思,因為三月份的野兔一般處于繁殖期,難免性情暴躁。是不是超級形象~

例句:
All these screaming children are driving me mad as a March hare.
這些尖叫的孩子快把我逼瘋了!
April showers bring May flowers
“April showers bring May flowers”的字面意思是“四月的雨帶來五月的花”,大白想:大概是因為有了4月的雨才讓五月的花開的更加漂亮吧,怪不得大白這幾天看不見太陽,所以這個短語可以表示“苦盡甘來;黑暗過后的光明”。

例句:
I'm badly proud of your success as April showers bring May flowers.
苦盡甘來,我為你的成功感到十分驕傲。
Maybees don't fly in June
Maybees是什么意思呀?大白是不是寫錯了,其實不是哦~“Maybees”是“Maybe”的復數表現形式。該表達的意思是“停止變卦;(想法)不再變來變去”。

例句:
I wish you would make decision and stick to it. Maybees don't fly in June!
我希望你做了決定之后就堅持下去,不要再變來變去了。
好了,今天就學到這里啦。抓緊消化滿滿的干貨吧,畢竟April showers bring May flowers,加油鴨!
來自實用又可愛的公眾號
撩英語(ID:liaoyy7)

? 2025. All Rights Reserved. 滬ICP備2023009024號-1