For a few years, Britain was spared the worst of the Isis-inspired violence that has hit many European cities. Not any more. This weekend’s attack on London Bridge, in which three men ran down pedestrians with a van and rampaged through crowded bars with knives, was the third time Islamist extremists have struck the UK in as many months. Seven people were killed, besides the attackers, and 48 are in hospital, some in a critical condition.
近幾年來,許多歐洲城市都遭遇了“伊斯蘭國”(ISIS)煽動(dòng)的暴力事件,而英國僥幸躲過了最嚴(yán)重的襲擊。但這已成為歷史。上周末倫敦橋附近發(fā)生的襲擊——3名男子駕駛一輛貨車沖撞行人,隨后在擠滿人群的酒吧持刀亂砍——是三個(gè)月以來伊斯蘭主義極端分子對英國發(fā)起的第3次襲擊。除襲擊者外,有7人遇難,48人被送往醫(yī)院急救,部分傷者傷勢嚴(yán)重。
dent?[dent] v.?to damage or harm something損害,傷害?The scandal has dented his reputation.這一丑聞?chuàng)p害了他的名譽(yù)。
resilience?[r??z?l.i.?nts] n.?the ability to become strong, happy, or successful again after a difficult situation or event恢復(fù)力,復(fù)原力; 適應(yīng)力? the resilience of youth年輕人的恢復(fù)能力
spare?[spe?r] v.[usually passive] ~ sb / sth (from sth) (formal) to allow sb / sth to escape harm, damage or death, especially when others do not escape it饒恕;赦免;放過;使逃脫 They killed the men but spared the children. 他們殺了大人,但留下了孩子。
inspired?[?n?spa??(r)d] adj.?-inspired used with nouns, adjectives and adverbs to form adjectives that show how sth has been influenced(與名詞、形容詞以及副詞構(gòu)成形容詞)受…影響的?politically-inspired killings 政治性的謀殺事件
run sb/sth <->down?(of a vehicle or its driver)to hit sb / sth and knock them/it to the ground(車輛或司機(jī))把…撞倒
pedestrian??[p??des.tri.?n]?n.someone who is walking, especially along a street or other place used by cars行人,步行者
rampage?[r?m?pe?d?] v.to rush about in groups, acting in a wild or violent way橫沖直撞 Drunken football fans rampaged through the streets.喝醉酒的足球迷在街上橫沖直撞。
besides, except, 和except for有什么區(qū)別?
besides 用于引出已提及事物之外的其他事物,表示“除…外(還)”。People choose jobs for other reasons besides money.人們擇業(yè)除了錢之外還有別的考慮。besides=部分加部分,besides前后加起來構(gòu)成整體,besides前常有other, also等詞。
except 用來引出陳述中唯一不適用的事物、情形、人或想法 All of his body relaxed except his right hand.除了右手以外,他全身上下都放松了。except=整體中減去一部分,except前通常有all, everyone, every day, everywhere等表示“整體概念”的詞語
except for 用于引出使某說法不能完全成立的事物 The classrooms were silent, except for the scratching of pens on paper除了鋼筆在紙上發(fā)出的沙沙聲,教室里一片寂靜。except for=找瑕疵,從整體中除去一個(gè)細(xì)節(jié)或一個(gè)方面。
We will have to wait to learn more about the identity and motives of the attackers and whether they had outside support. However, there is no doubt that the UK now faces a terrorist threat as acute as that seen in Nice, Berlin or Brussels. With each sickening attack, the pressure on government to respond intensifies; even more so this time, in the final days of a general election campaign.
我們不得不等待幾天,才能了解更多關(guān)于襲擊者的身份、動(dòng)機(jī)以及是否擁有外部支持的信息。然而,毫無疑問的是,英國如今面臨的恐怖主義威脅與尼斯、柏林或布魯塞爾遭遇的威脅一樣危急。此類令人發(fā)指的襲擊每發(fā)生一次,政府面臨的壓力都會(huì)陡增,要求其作出回應(yīng);這次甚至更大,因其恰好發(fā)生在英國大選競選階段的尾聲。
sicken?v.?to make you feel shocked and angry, especially because you strongly disapprove of something使震怒,使憤慨,使厭惡=disgust The thought of such cruelty sickened her.想到如此的殘忍行為她就很憤慨。
Theresa May rightly confirmed the election would proceed as planned after the appropriate pause in campaigning. She also signalled her intention to step up the fight against radical Islamism, saying, “We cannot and must not pretend that things can continue as they are . . . Enough is enough.”
特蕾莎?梅(Theresa May)在適時(shí)暫停競選活動(dòng)之后確認(rèn)了大選將如期進(jìn)行,她做得很對。她還表示有意加強(qiáng)打擊激進(jìn)伊斯蘭主義的斗爭,稱:“我們無法,也絕不能假裝一切可以保持不變……我們已經(jīng)受夠了。”
signal?[?s?g.n?l] v.to do sth to make your feelings or opinions known表達(dá);表示;顯示 He signalled his discontent他拒絕投票以示不滿。
step up?If you step up something, you increase it or increase its intensity.增加(數(shù)量等);提高(速度、強(qiáng)度等)He urged donors to step up their efforts to send aid to Somalia...他敦促各捐贈(zèng)方加快速度將援助物資送往索馬里。
There is no doubting the resilience of London or the courage and effectiveness of the UK police and emergency services. They halted Saturday’s attack within eight minutes. Yet the prime minister has reason to argue that the changing nature of the security threat to the UK calls for a reassessment of counter terrorism policy.
倫敦快速恢復(fù)的能力,或者英國警察及緊急救援服務(wù)的勇氣和有效性,都毋庸置疑。他們在8分鐘內(nèi)制止了上周六的襲擊。然而,首相有理由稱,英國面臨的安全威脅的性質(zhì)變化,要求重新評估國家的反恐政策。
halt?v.to prevent someone or something from continuing (used especially in news reports) 阻止〔尤用于新聞報(bào)道〕=stop The government has failed to halt economic decline.政府沒能阻止經(jīng)濟(jì)衰退。
Last month’s suicide bombing at the Manchester Arena — the worst atrocity on UK soil since the 2005 tube bombings — is no longer typical of the threat the UK faces. It was relatively sophisticated, requiring a degree of technical skill, pre-planning and possibly collaboration. This is the kind of attack the UK’s intelligence services have previously focused on detecting and preventing, to considerable effect.
上月曼徹斯特劇場(Manchester Arena)發(fā)生的自殺式炸彈襲擊——自2005年倫敦地鐵爆炸案以來英國遭遇的最嚴(yán)重恐怖襲擊——已不再是英國面臨的典型威脅。炸彈襲擊相對復(fù)雜,需要一定的專門技能、預(yù)先策劃以及可能的協(xié)作。英國情報(bào)機(jī)構(gòu)此前專注于偵查和阻止的這種類型的襲擊,收到不錯(cuò)的效果。
atrocity?[??tr?s.?.ti] n. [C, usually pl., U] (pl. -ies) a cruel and violent act, especially in a war(尤指戰(zhàn)爭中的)殘暴行為 The killing was cold-blooded, and those who committed this atrocity should be tried and punished. 殺戮異常殘暴。那些犯下如此暴行的人都應(yīng)該受到審判和懲罰。
tube?n.(also The Tube) n.[sing.] (BrE) the underground railway system in London倫敦地下鐵道
a degree of sth?If something has a degree of a particular quality, it has a small but significant amount of that quality.一些,一定程度的(特質(zhì)) Their wages do, however, allow them a degree of independence.不過,他們的工資確實(shí)給了他們一定的獨(dú)立。
to good/great/considerable/no etc effect used to show how successful an action is效果良好/富有成效/毫無效果等 We tried to wake him, but to no effect.我們想把他叫醒,但毫無作用。

? 2025. All Rights Reserved. 滬ICP備2023009024號-1