小傻說
俗話說,知己知彼百戰(zhàn)百勝,在了解作品集翻譯技巧之前,我們需要了解院校在審核作品集方面的側(cè)重點(diǎn),才能有針對(duì)性地著手準(zhǔn)備。
作品集審核流程:基于審核工作量的龐大,招生官給予每份作品集的審核時(shí)間基本上在 3 分鐘左右。
對(duì)于一份 20 頁(yè)上下的作品集,短短三分鐘的審核時(shí)間,要求作品集中的圖面與文字版面分配比重、作品集中的文字?jǐn)⑹黾胺g整體思路要足夠清晰、準(zhǔn)確、突出地闡述其作品集的設(shè)計(jì)理念和風(fēng)格。
那么,如何讓文字?jǐn)⑹黾胺g準(zhǔn)確、清晰地傳遞作品集的設(shè)計(jì)理念呢,接下來(lái)我們分點(diǎn)進(jìn)行闡述。
1、明確身份
作為未來(lái)的藝術(shù)家和設(shè)計(jì)師,申請(qǐng)者首先要明確自己的身份,盡可能用視覺語(yǔ)言傳遞作品集的內(nèi)容信息,而非在作品集中用大量文字解釋其設(shè)計(jì)和藝術(shù)理念。
2、盡量用圖面?zhèn)鬟_(dá)信息
前面我們提到了,每份作品集審核時(shí)間大概在 3 分鐘左右。
因此,在招生官審核作品集的過程中,其視線是在圖像匯成的信息流引導(dǎo)之下完成作品集閱讀的。
因此,作品集中文字部分的作用應(yīng)該是輔助圖面表達(dá)圖像無(wú)法傳遞的信息,能夠用圖面展示的信息盡量要全部使用圖像傳達(dá)。
3、圖文搭配,確保信息的有效傳達(dá)
在作品集翻譯之前,要先用中文打草稿,不遺漏所要傳遞的關(guān)鍵信息,確保項(xiàng)目文字內(nèi)容能夠被高度凝練,統(tǒng)一翻譯之后再排版。
4、用英文明確注釋各階段創(chuàng)作流程
作品集的創(chuàng)作流程必須遵循嚴(yán)格的設(shè)計(jì)邏輯,因此,在排版、翻譯項(xiàng)目時(shí),在作品集的頁(yè)面設(shè)計(jì)上也要遵照設(shè)計(jì)邏輯,用英文明確注釋相應(yīng)的圖面信息,使考官對(duì)圖面所展示的信息一目了然。
5、專業(yè)名詞容錯(cuò)率為“0”
在翻譯作品集文字時(shí),必須對(duì)本專業(yè)的專業(yè)名詞了如指掌,這樣才能確保翻譯出的文字能夠準(zhǔn)確傳遞給考官。
6、合理分配版面空間,版面空間應(yīng)盡量高于文字內(nèi)容
總結(jié):藝術(shù)生翻譯作品集適用方案
1)作為視覺主導(dǎo)的圖冊(cè),藝術(shù)作品集應(yīng)該盡量發(fā)揮在圖像方面的表達(dá)優(yōu)勢(shì),用圖說話;
2)能用圖面表達(dá)的信息盡量不用文字傳遞。
無(wú)法用圖面表達(dá)清晰的內(nèi)容,再用文字簡(jiǎn)明清晰地進(jìn)行輔助說明;
3)盡量文字內(nèi)容,剔除無(wú)效信息,確保翻譯精準(zhǔn)度;
4)文字在版式中盡量不超過 1/4。
本文由太傻留學(xué)廣州文本組林純老師撰稿

? 2026. All Rights Reserved. 滬ICP備2023009024號(hào)-1