小傻說
俗話說,知己知彼百戰百勝,在了解作品集翻譯技巧之前,我們需要了解院校在審核作品集方面的側重點,才能有針對性地著手準備。
作品集審核流程:基于審核工作量的龐大,招生官給予每份作品集的審核時間基本上在 3 分鐘左右。
對于一份 20 頁上下的作品集,短短三分鐘的審核時間,要求作品集中的圖面與文字版面分配比重、作品集中的文字敘述及翻譯整體思路要足夠清晰、準確、突出地闡述其作品集的設計理念和風格。
那么,如何讓文字敘述及翻譯準確、清晰地傳遞作品集的設計理念呢,接下來我們分點進行闡述。
1、明確身份
作為未來的藝術家和設計師,申請者首先要明確自己的身份,盡可能用視覺語言傳遞作品集的內容信息,而非在作品集中用大量文字解釋其設計和藝術理念。
2、盡量用圖面傳達信息
前面我們提到了,每份作品集審核時間大概在 3 分鐘左右。
因此,在招生官審核作品集的過程中,其視線是在圖像匯成的信息流引導之下完成作品集閱讀的。
因此,作品集中文字部分的作用應該是輔助圖面表達圖像無法傳遞的信息,能夠用圖面展示的信息盡量要全部使用圖像傳達。
3、圖文搭配,確保信息的有效傳達
在作品集翻譯之前,要先用中文打草稿,不遺漏所要傳遞的關鍵信息,確保項目文字內容能夠被高度凝練,統一翻譯之后再排版。
4、用英文明確注釋各階段創作流程
作品集的創作流程必須遵循嚴格的設計邏輯,因此,在排版、翻譯項目時,在作品集的頁面設計上也要遵照設計邏輯,用英文明確注釋相應的圖面信息,使考官對圖面所展示的信息一目了然。
5、專業名詞容錯率為“0”
在翻譯作品集文字時,必須對本專業的專業名詞了如指掌,這樣才能確保翻譯出的文字能夠準確傳遞給考官。
6、合理分配版面空間,版面空間應盡量高于文字內容
總結:藝術生翻譯作品集適用方案
1)作為視覺主導的圖冊,藝術作品集應該盡量發揮在圖像方面的表達優勢,用圖說話;
2)能用圖面表達的信息盡量不用文字傳遞。
無法用圖面表達清晰的內容,再用文字簡明清晰地進行輔助說明;
3)盡量文字內容,剔除無效信息,確保翻譯精準度;
4)文字在版式中盡量不超過 1/4。
本文由太傻留學廣州文本組林純老師撰稿

? 2025. All Rights Reserved. 滬ICP備2023009024號-1