句與句之間更加豐富和微妙的邏輯關系該如何表達呢?辦法主要有兩個:
借助「并列連詞+副詞 (adverb)?」的結構。比如并列連詞and本意是表并列關系,與副詞then搭配成and then則可以表承接關系,與副詞therefore搭配形成and?therefore可以表因果關系——前面 連詞與連接性副詞?一篇講過,像then和therefore這樣可以表示邏輯關系的副詞屬于連接性副詞 (conjunctive adverb) ,再比如我們曾經辨析過的however與nonetheless,它們也屬于連接性副詞。需要注意的是,連接性副詞在語法上不能連接兩個獨立的句子,要么與句號或分號搭配使用,要么與并列連詞搭配使用。好像比較麻煩?
是的,所以還有另一種辦法,也就是——借助從屬連詞(subordinating conjunction)。從屬連詞引導的句子稱為從句,整體作為另一個句子(即主句)的某一種句子成分(例如狀語)。從屬連詞可以表達比并列連詞更豐富的邏輯關系,包括原因、結果、目的、讓步、比較等等。科技論文中因果關系尤為常見,所以今天這篇我們來說說表原因的從屬連詞中最常用的三個:because, since和as。
從屬連詞because, since和as,再加上之前講過的并列連詞for,它們都可以表原因,但在語義和用法上有些細微的差別。在仔細辨析之前,這里先簡單粗暴地放上一個「太長不看」版的結論:
科技論文中如果一定要用連詞表原因
優先用because
慎用since,以免引起歧義
盡可能不用as和for
Because / since
Because用來表示的往往是直接原因,而且語氣很強。這兩個特點可以從下面的例子中看出來。
用why提問的句子,大多用because回答,而非其它三個連詞。
-?Why did he miss the meeting this morning?
- Because he got trapped in traffic.
-?他為什么早會沒來?
-?因為他遇上了堵車。
【用because回答why,表直接原因】
只有because可以用在強調句型it is…that…里,其它三個連詞則不行。
It is because he got trapped in traffic this morning?that he missed the meeting.
正是?因為他早上遇到堵車?才導致?他沒參加會議。
【想象一下,如果把because換成其它三個是不是怪怪的?】
由此可見,because的語氣比較重,它會把句子的重心拉到它引導的從句上——這一點與since不同。Since也可以用來引導原因狀語從句,但其語氣較輕,后面引導的原因往往是顯而易見或眾所周知的(所以不需要強調的),因此since引導的從句一般不是句子的重心,重心還在主句上。在翻譯成中文時,because常譯作「因為」,而since常譯作「既然」。試體會下面兩個句子:
I think we may have to cancel our trip now, since it’s raining outside.
既然外面在下雨,我想我們可能得取消出行計劃了。
【since引導的是顯而易見的原因,整個句子的重心在主句上,著重表達「應該取消」之意】
Since you have got your driver’s license, I think it’s okay if you use my car.
既然你已經拿到駕照了,我可以把車子借給你用。
【since引導的是雙方都知道的事實,整個句子的重心在主句上,著重表達「可以用車」之意】
再對比一下下面這兩句的意思有什么區別,你覺得這兩句話可能是什么場景下對誰說的?I missed the morning meeting?because?I stayed up late last night.
I missed the morning meeting,?since?I stayed up late last night.
前者重心在后半句「昨晚熬夜」上,所以這句話很可能是在工作單位對上級說的——上級知道「我」錯過了早會,「我」在向上級解釋原因。
后者重心在前半句「今早遲到」上,所以這句話很可能是下班回家后對家人說的——家人知道「我」昨天熬夜了,「我」在向家人陳述后果。
——怎么樣?現在可以體會到because和since的微妙差別了嗎?
? 需要強調的一點是,since除了表原因之外,更主要的用法是表時間,即「自從…以來」之意。所以ACS Style Guide里不建議用since表原因,以免產生歧義。因此,這里也推薦大家優先使用because,只有在上下文不會引起誤解的時候方可謹慎使用since。
As / for
As表原因的情況更復雜一些,觀點大致可以分為「古典派」和「現代派」兩類:
古典派:as在詞義上和because相近,但顯得更文雅一些,適用于更正式的場合。英式英語(尤其是古代的上流社會中)更偏向這種用法,比如像《唐頓莊園》這樣的歷史劇中就比較常見;
現代派:as的用法與since相近,但語氣更弱,引導的理由也往往更牽強。這種用法更多見于現代的美式英語。試對比下面兩句:
He decided to go to the conference in Barcelona, because he was very interested.
He decided to go to the conference in Barcelona, as he was in Spain anyway.
【如此看來,「來都來了」這種梗不僅限于中國文化中,咳~】
▲? 依現代派看,這些理由都適合用as引導
既然as的用法有些爭議,我們在寫論文時怎么處理呢?個人建議,最好別用它。理由嘛,除了上面說的爭議之外,還在于as的用法有些過于豐富了——僅僅連詞這一詞性就有表方式、表伴隨、表時間、表讓步、表原因等等用法,除連詞之外還有副詞、介詞、代詞等詞性的用法;所以為了給它減負,建議大家盡量不要用as表原因,以免引起誤解。【關于as的用法后面會找個專題單獨講】
至于for,更多是當介詞使用,做并列連詞的用法多見于口語,在書面語中也最好盡量避免使用。
所以總結一下就又回到了剛才的「太長不看」:
優先用because;
慎用since,僅在不引起歧義時用;
盡量不用as和for。
because:語氣強,可以回答why問句可以用在強調句型里,引導直接、充分的原因,常譯作“因為”,把語義重心拉到分句上。since/as:語氣弱,不能回答why問句,不能用在強調句型里,引導顯而易見的原因或是比較牽強的原因,常譯作“既然,由于,鑒于”,把語義重心推到主句上▲? 此處只歸納了as的現代派用法

? 2025. All Rights Reserved. 滬ICP備2023009024號-1