誤區一
“早晚遞交都一樣,先把雅思考出來再說。”?誤區分析不同地區的高校申請時間各不相同,但是第一批遞交申請是極其重要的。例如,香港,英國,澳洲,荷蘭等等國家的院校均是采取“滾動式錄取,先到先得”的方式,因此申請者第一時間遞交申請,就可以早一點拿到錄取結果。反之,一旦錯過最佳申請時間,申請者可能會吃閉門羹:香港(如:港大)、英國(如:布大)和荷蘭(如:EUR)每年都會因錄取滿額而提前關閉系統,要申請只能多等一年了。另外一些國家是采用截止日期結束后,統一評估和對比申請者的優異程度來給最終結果,那么早晚遞交申請,其實是沒有本質上差別的,比如:瑞典,EM項目等等。申請總結:多數院校采取“滾動式“錄取,第一輪遞交申請至關重要。
誤區二
“個人陳述和動機信差不多。”?誤區分析個人陳述=動機信?!兩者當然是不一樣的啦!個人陳述(PS or SOP)是通過storytelling的方式來敘述自己的過去學習、工作、課外活動等相關經歷來說明自己要選擇該專業的原因,故事線往往采用“past-now-future”的邏輯順序,核心重點都在“I”過去的經歷;動機信則不能只focus再自己的相關經歷描述上,而更該側重申請動機,相關經歷,以及職業規劃。PS. 小鉆就曾遇到不少DIY申請者,直接簡單把英國申請材料的PS修改一下,作為荷蘭申請的動機信材料,結果收到拒信說“Your motivation is not strong enough"。申請總結:個人陳述和動機信側重不同,并不等價;不同專業方向,要用不同PS。
誤區三
“小姐姐這樣的背景都錄取上了,我也能行。”誤區分析申請者通常能通過微博、微信、知乎等了解到一些過去成功案例的大致背景(GPA,標化成績,實習等),多了解信息當然是好的,但不加以客觀評判而隨意得出結論就要事倍功半了。也就是說,錯誤選擇參照對象、過度依賴錄取案例,很容易讓申請者走入誤區。舉個例子,某申請者知道了一個被LSE錄取的學生排名是top2%,IELTS是7.5分,就認為自己排名top1% 且 IELTS7.5分一定也可以被LSE錄取;另外一個例子,有一位申請者看到一位港大金融錄取者雅思7.5分,而自己只有7分,就不敢遞交申請。真實的錄取案例可以作為參考的依據之一,但并不是唯一,萬萬不可以一概全。單純對比兩個申請者的分數是片面的,而必須全面比較各方面的綜合實力才可以。但難點往往在于:這種錄取委員會用來作為錄取標準的綜合能力很難被精確量化,也就是在沒有看到一個成功申請者的全套申請材料(尤其是Essay材料)之前,錄取的概率。?申請總結:往屆成功錄取案例可作為申請參考重要指標,但不能以一概全。
誤區四
“個人陳述/動機信,簡單,先用中文寫出來,再翻譯成英文就可以了”。?誤區分析PS和ML在申請文書中十分重要,但很多申請者卻用中文寫好文書再進行翻譯——這種方法非常不可取!一方面,word-to-word翻譯會造成深層的語意不通、語法錯誤、邏輯謬誤等理解偏差;另一方面,中英文語言存在很大的表達差異:中文講究大、泛、中庸之道,而英文更注重具體、例子、辯證思維。舉個例子,曾有申請者用“水不在深,有龍則靈”來形容自己,而龍 (Dragon) 在西方神話中是一種邪惡并令人畏懼的動物,那么,他對于龍的比喻,會遇到極大的文化差異,對于外國人理解上會遇到極大風險。另外一個例子,很多申請者喜歡用中國典故開頭,以此印出自己的故事。但可惜的是,字面翻譯往往不能表達出中文典故的精妙之處,還會造成理解上的困難,起到了反作用。這些都源于中西方文化差異,一些外國人不熟悉的內容會造成其理解困難,因此表述能力不強的申請者應該慎重應用。所以,請不要再把你的中文自我陳述,直接翻譯成英文文書了!?申請總結:PS/ML千萬不要先用中文寫出,再直接翻譯成英文的方式準備。
誤區五
“英國G5排名這么靠前,就申你了。”誤區分析絕大部分中國申請者會依據綜合排名來選擇學校,但過度依賴綜合排名會使其忽略掉很多其他信息(如:專業排名、地理位置、國際化程度、英語普及率、畢業難度、畢業就業率等等)。舉個例子,曾有申請者因更看重綜合排名選擇這個學校就讀,卻忽視這個學校的專業實力,結果到了第二年,該專業由于師資力量不足,宣布不再開設該課程,結果申請者成了最后一屆小白鼠,你說該有多郁悶。小鉆市場會收到這樣的抱怨:到了學校,才發現學校原來在村里,班里一大半都是中國人。只考慮綜合排名而忽略院校其他因素,就好比找女友只看臉一樣片面。
申請總結:
不能只依據綜合排名來選校,也要綜合參考其他院校影響因素。

? 2025. All Rights Reserved. 滬ICP備2023009024號-1