邁向一流大學的平臺 成就卓越人生的起點你以為英國人都是這么說英語的
'Hello,?how?are?you?'
'I'm?fine,?and?you??'
'I'm fine too.'
但現實中英國人是這么說英語的
'Hiya,?mate,?fancy?a?cuppa?and?a?chin-wag?'
'I?can't.?Sorry,?pal.?I'm?skint?–?so?gutted!'
常說“入鄉隨俗”,對于初到英國的小伙伴們來說,想要快速地融入當地人的生活,首先的問題在于交流,如果國際友人用俚語向你問好,而你卻一臉懵的站在那里不知所措,那就尷尬了,所以趁現在,英國常用俚語趕緊學起來吧!
1
基本用語
'Alright?'=你好呀'Hiya'?or?'Hey?up'='hello',一種非正式打招呼方式,英格蘭北部用得比較多。
'What?about?ye?',北愛爾蘭群眾比較喜歡用這種方式打招呼,表示'How?are?you?'
'Howay',英格蘭東北部用語,表示'let's go' or 'come on'
'Cheers',除了干杯,還有謝謝的意思
2
稱呼/昵稱
在英國,年長的人都喜歡叫年輕人'pet',?'duck',?'sweetie',?'love',?'chicken',?'chuck'?or?'sunshine',聽起來很親切。但如果這些昵稱,年輕人用在年長人身上,就顯得有些輕佻了。在蘇格蘭和英格蘭東北部,人們喜歡用'Bairn'來代替'baby' or 'young child'
'Lass'or?'lassie'表示'girl',使用率最高的地區:英格蘭北部和蘇格蘭
'Lad'表示'boy'
還有一些其他昵稱
'Bloke' or 'chap'表示'man'
'mate' or 'pal'表示朋友
'Me?old?mucker'?or?'chum'也表示朋友,不過這是之前的說法,偶爾在輕松的場合聽見別人說這個。
'Our?kid'表示‘我的兄弟姐妹’,尤其是英格蘭西北部和中部用得比較多。
3
Good/bad
當你和英國朋友聊天的時候,如果TA說的東西你比較感興趣,想表達這個東西/這件事兒很good/cool,在威爾士,你可以說'tidy/lush',在伯明翰,可以說'bostin',英格蘭北部,'ace/mint',北愛爾蘭,'dead on' or 'grand'雖然'Wicked'和'sick'有‘邪惡/厭惡的’意思,但在倫敦和英格蘭南部,這些詞也表示cool,如果那個東西uncool(差勁兒),你可以說'naff' or 'cheesy(陳詞濫調)',如果想表達這個東西bad/suspicious,你可以說'dodgy'
表達喜悅,'I'm?made?up!'?or?'I'm?well?chuffed!
表達沮喪,'I'm gutted'
如果一個人說自己'mardy',表示有些郁郁寡歡。
'It's?doing?my?head?in!'表示某事惹惱了我
'It's?all?kicking?off!'表示要開始爭吵了
'solid'除了有‘固體’的意思,還可以表示一件事兒很難,或者一個人很固執/執拗
比如'That?economics?exam?was?solid!'
'She?just?ran?the?London?marathon.?She's?solid!'
英國人還喜歡用'well'和'dead'來代替very/really,比如'it?was?dead?good'?or?'that?exam?was?well?difficult!'
'tad'=a little bit,比如'that is a tad expensive'
4
社交用語
'do','bash', 'get-together', 'knees up'(舊式用法)=趴體'BYOB'='bring?your?own?bottle',自帶酒水。英國人邀請你參加趴體,很可能會在邀請信上標有'BYOB'字樣
'It's?your?round!',在英國café/pub里會聽到這句話,寥寥幾個朋友聚會的時候可能會輪流買酒喝。但如果人比較多的話,輪流買酒可能實現不了?;径际歉髯再I單,或者分成一小撥兒,再輪流買。
To 'fancy' someone,表示某人有魅力,比如'He just smiled. I think he fancies you'
如果你覺得他也很有魅力,就可以'ask him out'約他出去
'Chat up' 就是搭(liao)訕(mei/han)的意思,比如'He was chatting me up at the party'
'Snog',表示熱吻
'Chin-wag'?表示和朋友聊八卦,比如'Fancy?a?chin-wag?',這里'fancy'表示'would?you?like'
5
飲食用語
雖然說英國以“黑暗料理”著稱,但是有些還是值得去嘗試下,否則你怎么會知道哪道菜最最難吃呢?來看下英國地方菜都有些什么。林肯郡梅爾頓莫布雷地方特色菜是'pork?pie',康沃爾有'pasty',蘭開夏郡的'hot?pot',很多地方相同的東西,但在英式俚語中,表達方式卻不太一樣▼
'Barm cake', 'cob', 'bap', or 'batch'=圓面包
'Cuppa' or 'brew'=一杯茶
'Fry-up'?or?'full?English'=豐盛的早餐,都有蛋、培根、香腸、烤豆子、烤西紅柿和吐司。
'Sunday?roast'=周日餐,烤肉+烤土豆、胡蘿卜、肉汁,外加一個約克郡布丁。
'Brekkie'=早餐
'Tea'在英國北部除了‘茶’,還有晚餐的意思。BTW,通常英國人在下午才會吃的'afternoon?tea'下午茶,有些人直接稱之為'tea',小編已在風中凌亂。
對有些人來說,'Supper'就是晚餐的意思,但有些人認為'Supper'只是餐前/后的零食。
'Greasy?spoon'是指那些供應簡餐的咖啡館,可能會同時供應'full?English'早餐。
'Gastropub'是指那些有吃又有喝的pub
'Chippy'就是專營炸魚薯條的店
'Spuds' or 'tatties'=土豆
6
購物用語
'Quid'=英鎊,如果某件東西價值£1,你就可以說 It costs a quid.但要注意,這個詞沒有復數形式,所以,£50=fifty quid'Skint'=缺錢,比如'Ican't?come?to?the?restaurant,?as?I'm?skint?this?week.'?下不了館子了,這周我沒錢。
'Minted'表示有錢,比如?'It?was?my?birthday?last?week?and?I?got?some?money?off?myfamily,?so?I?am?minted?now.'?上周是我的生日,家里人給了我一些錢,所以我現在是有錢人了。
果然,沒有對比,就沒有傷害。
'Splashing out'表示花了很多錢
'That's as cheap as chips'=很便宜
'That costs a bomb'=太貴了
'That's a rip-off'=物超所值,不值這個價
'Cough?up!'='Pay?your?share?of?the?bill'?支付你那部分的賬單
感覺上面這些俚語學完,就可以和英國商販砍價了,技能get,機智。
7
押韻俚語
這個更難懂,就是有些英國人說話講究押韻,但含義卻和字面的意思不同。押韻俚語源于19世紀倫敦東區,那時候Cockney?rhyming是為了方便兩個人說“暗語”,但又不想讓第三個人聽明白?,F在有些英國人說押韻俚語,只是為了增加對話幽默效果,超級難懂。真是難為天朝小伙伴們,如果get不到英國人的點,會很尷尬吧?
扔幾個英國人常用的押韻俚語
'Apples and pears'=樓梯
'You're?having?a?giraffe!'?'You're?having?a?laugh!'=你在開玩笑吧
'dog and bone'=電話,比如'He called me on the old dog and bone this morning'
'Mince-pies'和eyes押韻,'I've forgotten my spectacles and my mince pies aren't what they used to be.'
有時候,押韻俚語中的韻腳會被省略,所以押韻俚語其中的意思,真的超級難以理解。比如'Use?your?loaf'=?'use?your?head',這里'Loaf'是指loaf?of?bread,嗯,bread和head押韻,小編表示,好像沒什么毛病
'Let's?have?a?butcher's'='Let?me?have?a?look',這里butcher's?hook和look押韻,只是把hook給省掉了。
如果有說告訴你'stop telling porkies',意思是讓你別再說謊話了,'Porkies'之前是 'porky pies',和lies押韻。

? 2025. All Rights Reserved. 滬ICP備2023009024號-1