隨著國際教育的興起,A-level成為國際學校常設課程,而國際學校學生在學習A-level課程時容易陷入如下幾個誤區:
將A-level學科學習演化成為A-level學科翻譯
很多中國學生會習慣將“英文-翻譯-中文-理解”,上的國外的課程,這種中文思維肯定也要慢慢摒棄,比如說“hand-手-上肢的前端”轉化為“hand-上肢的前端”,再如“sodium chloride-氯化鈉-食鹽的主要成分-廚房常用的白色顆粒里的主要成分”轉化為“sodium chloride-廚房常用的白色顆粒的主要成分”,這種轉換的實質其實就是“英語思維”代替“中文思維”。
因為如果只是記住意思基本上對將來的考試沒有任何的價值,越到后面的學習越難以理解。
套用中式傳統教育方法
舉個例子,中國的傳統教育方法很注重背誦,但是西方課程的教材的特點是以學生自我學習為出發點,同時激發學生學習的興趣,所以教材往往都是大篇幅,內容非常豐富,如果我們還是死記硬背,不去思考加以理解,以后的學習難度就會加大。應該結合教師授課內容-提取課程的關鍵詞(一般就是授課的題目以及授課時候關鍵概念,再從書后的index去尋找知識在書中所在的位置,有針對性的去閱讀,不要擔心說某本教科書,我不是從第1頁開始閱讀的,會不會遺漏某些東西,你首先要掌握的是最重要的東西,教科書只是你的一個學習輔助。
參加任何你能參加的活動
“一開始我什么都不想參與”但是為了所謂的“課外活動”分就逼自己參加很多活動,甚至是參加任何你能參加的活動,這也是得不償失的。何時參與運動或其他活動都不會太遲,而且你會驚訝地發現,除了下一個期限你還有別的事可以去關注是多棒的一件事。
如果你問我在GCSE成績公布那一天,有A-level課程的世界會給我們帶來什么,我還比較樂觀,但具體有什么期望就說不上來了。
和英國各地的許多學生一樣,過去幾年我花了不少時間學習畢達哥拉斯定理,以及細胞內的“動力車間”線粒體。但是對于如何準備才能通過GCSE考試,我卻什么也沒學到。事后看來,要是之前就有人告訴過我那幾件事,情況就會好很多。
從GCSE考試到A-level的跳躍準備不足
事實上,這就是一個跳躍——期間有很多個不眠之夜和多得讓人淚奔的工作量。但是很多人在沒有經歷之前是不知道的,導致準備不足,學習壓力大。

? 2025. All Rights Reserved. 滬ICP備2023009024號-1