人家原本意思不是這樣的,而是表示“我們已經熬過了三伏天”,所以大家千萬不要誤解了。
真正的“狗一樣的生活” 可以用 "dog's life" 來表達。
那么問題來了,為什么用 "dog days" 表示最炎熱的“三伏天、大熱天”?為啥不用 "cat days" ?
你怎么能和她談戀愛呢?她簡直丑的就像一個恐龍。
表示“小人、無賴”
You dirty dog.
你這個齷齪的無賴。
常見的褒義用法
lucky?dog
就表示“幸運兒”的含義
Every dog has its days.
每個人都有時來運轉的時候
“love me,love my dog
既然你愛我,那么也要愛我的狗,
表示“愛屋及烏”
以上就是關于【"Dog days" 是什么意思】的解答,如需了解學校/賽事/課程動態,可至翰林教育官網獲取更多信息。
往期文章閱讀推薦:
劍橋/布朗/紐約大學都認可!你的高考成績可以同時叩開英美名校的大門!
UCL新增TARA入學筆試!這些專業考生必考!從0到1保姆級備考攻略來了!

? 2026. All Rights Reserved. 滬ICP備2023009024號-1