案例來源:一篇介紹紡織品發展的文章
原文:隨著社會的發展和人民生活水平的提高,人們對功能性紡織品的需求越來越高,這在一定程度上推動了功能性紡織品的開發進程。“隨著……”是中文里再常見不過的一個詞,從高中寫英文作文開始,小編就已經學會了用“As…”或者“With…”來應付這類句型。這次小編試著避開這個千年不變的開頭,寫出了如下譯文:During the social development process, the increased demand of functional textiles to satisfy people’s need as the quality of life is getting higher has, to some extend, pushed forward the development of functional textiles industry.寫完以后,小編覺得也還可以,句式復雜,對原文的語序有所調整。誰知老師說:“整個句式沒必要這么繞,拉直了說。”“拉直了說”是什么意思,是說句子太亂太復雜?
下面是老師加工之后的譯文:The increased demand for functional textiles as a result of social development and improved life quality has pushed forward the development of functional textiles industry.?對比之后,小編恍然大悟:邏輯多么清晰啊,稍微動腦想想就知道,人們對紡織品要求越來越高就是社會發展和人民生活水平提高的結果。再回頭看小編自己的譯文,真的是一堆亂碼。雖然作出了一些調整,但還是沒跳出原文的文字框架,不自覺地用了“as…”的句型,產出譯文時腦袋里只有字,沒有內在邏輯。小編這次從“隨著……”的處理中get了一招,即跳出文字本身,把落腳點放在文內展現的邏輯關系。遙想當年那么多篇作文都是以as和with開頭,真是可怕!
翰林教育是一家涵蓋各科目國際學術學術活動教輔、國際課程輔導、國外著名夏校項目申請的專業國際教育培訓機構。為廣大學員家長提供高端本科研究生申請及就業咨詢,有一對一等多種線上線下的教輔方式,為學員量身定制從9年級到研究生的權威全程國際學術活動方案。
翰林擁有業內稀缺的學術活動資料和課程真題等珍貴的學術資源,國內課程輔導領域罕見的純正海歸精英教輔團隊,均有世界名校背景和歐美留學經歷,都曾供職全球知名教育集團、國際學校,學術團隊和世界500強公司。

? 2026. All Rights Reserved. 滬ICP備2023009024號-1