1. Be as busy as a bee
像蜜蜂一樣忙碌,忙得團團轉,這個加busy的表達是不是瞬間高了一個檔次呢?
I'll be as busy as a bee if I want to finish all my homework before the?semester is over.
如果我想要在學期結束之前完成所有的作業,我就會忙的不可開交。
2. Have one's hands full
手頭的事情應接不暇,忙得不可開交
I have got my hands full already with all kinds of work, and haven't got the time for any more.
我手頭已經堆滿了各種工作, 因此我無暇再搞別的
3. Be up to one's neck
忙于,深陷于,忙得不可開交
I can't possibly come out tonight. I'm up to my neck in work.
今晚我不可能出來了,我的工作忙得不可開交。
4. Be tied-up
很忙的,被占用
I'll be tied up the rest of the week, I am afraid.
這個星期我恐怕都抽不出時間。
5. Have irons in/ on the fire
同時有(很多)事情要做
Paul had a number of irons in the fire, and he managed to keep all of them hot.
保羅手上攬了好幾件工作,他有辦法件件都做好。
6. Have a lot on (one's) plate
以盤子裝滿了食物來太忙,而不是用來比喻豐衣足食之類的意思
I’m sorry I can’t be of help. I have enough on my plate.
對不起,我不能提供幫助.我自顧不暇
7. On the go
忙個不停,四處奔走
He has been on the go for the past 5 months, hunting for a job.
在過去的5個月里,他一直在四處奔波,尋找工作。
8. Have eggs on the spit
手頭有事,正在忙著
I forget to tell you, I am writing a short story now; I have eggs on the spit.
我忘記告訴你,我在寫一篇短篇小說,我非常忙。

? 2025. All Rights Reserved. 滬ICP備2023009024號-1