怎么用英語(yǔ)形容兩個(gè)人完全不同或者兩件事毫不相干呢?
01?distinct
你可以用distinct,意思是“明顯不同的,差別明顯的“。
如果想強(qiáng)調(diào)的話,可以在前面加上quite/strikingly/sharply/entirely這些強(qiáng)調(diào)程度的副詞。
例句:
The?two?concepts?are?quite?distinct?from?each?other.這兩個(gè)概念相互是有明顯區(qū)別的。
02?be another/a different kettle of fish
kettle是“燒水壺”的意思,put the kettle on就是開(kāi)始燒水。
而kettle of fish是用來(lái)煮魚(yú)的水壺,這就很格格不入了。
這個(gè)習(xí)語(yǔ)的意思是“截然不同;完全兩回事”。
例句:
Having?knowledge?is one thing but being?able?to?communicate?it to?others?is another kettle of?fish.擁有知識(shí)是一回事,但能夠傳授給別人就完全是另一回事了。
Living?in?America?is?a?different?kettle?of?fish?to?living?in?China.
在美國(guó)的生活跟在中國(guó)完全不同。
03?be a far cry from sth?
和…相去甚遠(yuǎn),與…大相徑庭
2008年上映的恐怖電影《孤島驚魂》,英語(yǔ)名字就是Far Cry。
far cry可以形容遙遠(yuǎn)的距離(或時(shí)間),也形容大不相同的東西。
例句:
This?flat?is a far?cry?from the?house?they had before.這間公寓和他們以前住的房子相去甚遠(yuǎn)。
A?far?cry?from?what you?may?have?thought?"sleeping?through the night"meant!
也許這與你想像的"睡一整夜"的意思有很大的差距。
04?chalk and cheese
chalk是粉筆,cheese是奶酪,這兩個(gè)從本質(zhì)上就沒(méi)有任何相同之處。所以形容“截然不同;迥異”。
例句:
Judging from?appearance?and?personality, Bob?and?Ed?are as?different?as?chalk?and?cheese.雖然他們是兄弟,他們的長(zhǎng)相和性格都不同。
Attending a cookery class once a week and running your own house are as different as chalk and cheese, my girl, as you'll very soon find out.
每周去一次烹調(diào)班和管理你們自己的家根本不同,我的姑娘,這點(diǎn)你很快就會(huì)發(fā)現(xiàn)的。
05?be worlds apart/poles apart
如果你說(shuō)你和某人根本就是來(lái)自?xún)蓚€(gè)不同的世界,那你想表達(dá)的就是你和他是完全不同的。
be worlds apart就形容“完全相反;截然不同”。
或者可以說(shuō)poles apart,pole的意思是(地球的)極(點(diǎn))。
這個(gè)習(xí)語(yǔ)有種南轅北轍的意思,也譯為“截然相反,大相徑庭”。
例句:
On the surface, they look the same. But in reality, they are worldsapart.表面看來(lái)它們都一樣,但實(shí)際卻有著天壤之別。
My?sister?and I are?poles?apart?in?personality.
我和妹妹在性格上截然相反

? 2025. All Rights Reserved. 滬ICP備2023009024號(hào)-1